Een barbecuefeestje

Er bestaat een sport die voetbal heet, en die net als God alomtegenwoordig is. Sterker nog, de journalistiek, die altijd dol is op metaforen (die door herhaling clichés worden, soms ondraaglijk), noemde het "de koning der sporten". Het blijkt dat deze sport alles beïnvloedt, inclusief het dagelijks leven van degenen onder ons die, als we een bal zien, er als laatste achteraan rennen.
Wanneer een groep vrienden samenkomt voor een dagje buiten barbecueën, lijkt het ook essentieel om een bal te hebben, zodat de kinderen, voordat ze van een snack genieten, stoom af kunnen blazen en kunnen zweten. Daarom werd dit informele spel in het Catalaans "partit de costellada" genoemd, en uiteindelijk de benaming voor vriendschappelijke voetbalwedstrijden waarbij de teams niets op het spel hebben staan.
In het Spaans is het equivalent pachanga, wat volgens de RAE (Koninklijke Academie voor de Spaanse Taal) een "informele partij voetbal, basketbal of andere sporten" is. Het heeft echter ook andere, oudere betekenissen, zoals "een dans die zijn oorsprong vindt in Cuba" en "opschudding, feestvreugde, uitbundig plezier". Deze betekenis, die wijdverbreid is in Latijns-Amerikaanse landen, moet de aanduiding zijn geweest voor de feestelijke voetbalwedstrijd. De etymologie van pachanga lijkt het meest waarschijnlijk dat het afkomstig is van de vieringen ter ere van de god Changó, die aanwezig is in de Cubaanse traditie. De evolutie van "para Changó" naar "pa' Changó" leidt tot pachanga, waaraan de Cubaanse dans zijn naam ontleent.
De 'pachanga' staat symbool voor een uitbundig en gezellig feest, maar wordt tegenwoordig ook wel vriendschappelijk voetbal genoemd.Het woord " pachanga" is hier zo succesvol gebleken in de betekenis van "informeel feest" dat het ook in het Catalaans is opgenomen, en Termcat heeft het grafisch aangepast als "patxanga". Vanuit mijn oogpunt was er misschien geen reden om zo ver te gaan, want de naam " partit" voor "costellada" is authentiek en heeft een zeer duidelijke betekenis. Het probleem is dat de "costellada" ook snel verdwijnt, vergelijkbaar met wat er in het Spaans gebeurt met de " parrillada", waar niemand er nog een maakt. Nu is iedereen toegewijd aan barbecues.
Net als pachanga kwam ook het woord barbacoa van de andere kant van de Atlantische Oceaan, "waarschijnlijk van de Arawak, wat een grillige structuur of structuur betekende" ( Diccionari.cat ). Wat wel duidelijk is, is dat barbacoa alle karbonades heeft opgegeten, en dus zijn we bezweken voor het modewoord.
Het gerucht gaat dat de erfgenamen van Georgie Dann overwegen om het nummer "La barbacoa " aan te passen en, waar "Qué ricos los chorizos parrilleros" (Wat zijn die gegrilde worstjes lekker) staat, "Qué ricos los chorizos barbacoeros" (Wat zijn die gebarbecuede worstjes lekker) toe te voegen, zodat jongeren het kunnen begrijpen. Met deze kleine update bevestigen ze dat je nog steeds kunt dansen op dezelfde syncopische bewegingen die "de koning van de zomerliedjes" ooit liet horen, moge hij rusten in vrede.
lavanguardia