Lof voor Adesiara

De overname van Edicions del Periscopi door Grup 62 heeft veel commentaar opgeleverd op de toestand van de Catalaanstalige boekenuitgeverij. Naast de voor- en afkeuren is het duidelijk dat de meest turbulente zones van de boekenatmosfeer de mesosfeer en thermosfeer zijn, de gebieden waar middelgrote uitgevers zich doorheen moeten bewegen. Hogerop, in de exosfeer, bevinden zich grote groepen, waaronder talloze Catalaanstalige uitgevers. Lager op de planeet, in de stratosfeer, opereren allerlei onafhankelijke uitgevers, die ambitie combineren met een slanke bedrijfsstructuur. Dichter bij de aarde ligt de troposfeer, bevolkt door ambachtelijke uitgevers, die vaak andere banen hebben om hun passie te bevredigen.
Boeken van uitgeverij Adesiara
REDACTIONEEL / Andere bronnenEen van de meest unieke troposferische imprints is Adesiara, opgericht in 2007 door Jordi Raventós om werken uit de wereldliteratuur te publiceren die niet in het Catalaans beschikbaar zijn, met een tempo van twaalf titels per jaar en met strengheid als belangrijkste motto. Twee recente voorbeelden, uit mei: Els poemes van Catullus, vertaald door Jaume Juan Castelló, en El zoo de vidre van Tennessee Williams, vertaald door Jordi Vilaró Berdusan.
Deze week publiceerde Adesiara ( af en toe in het Catalaans) een bericht waarin de terugtrekking werd aangekondigd van de volledige eerste editie van de roman Teresa of het liefdesleven van een vrouw van Carme Montoriol (1892-1966), met een inleiding van Neus Real die deze in Barcelona geboren schrijver, vertaler en pianist perfect beschrijft. Ze trekken de uitgave terug vanwege een typefout op de rug en de binnenkant van de omslag die ze "onvergeeflijk" vinden: "amososa" in plaats van "amorous ". Ze kondigden ook aan dat de tweede editie al gedrukt is en zeer binnenkort eind juli beschikbaar zal zijn.
De boeken van Adesiara zijn een voorbeeld van de beste Europese publicatietraditieHet is moeilijk je zo'n snelle en krachtige reactie van uitgevers in andere sectoren van de boekenwereld voor te stellen. Dit is niet de eerste keer. Jaren geleden trokken ze ook al 600 exemplaren van Ovidius' De kunst van het verliefd worden , een van de bestverkochte boeken in hun catalogus, terug nadat ze ontdekten dat een voorzetsel twee keer op pagina 14 voorkwam. De reeds verkochte exemplaren zijn nu net zo begeerd als de weinige geliefde exemplaren van Montoriols roman. Adesiara's boeken zijn een voorbeeld van de beste Europese uitgeverstraditie.
Lees ookTitivillus is een legendarische figuur uit de middeleeuwse Europese traditie, beschouwd als een kleine demon die verantwoordelijk was voor fouten gemaakt door kopiisten van manuscripten. Verwijzingen naar fouten in de Oxford English Dictionary vermelden de imp Titivillus altijd in een voetnoot. Errare humanum est en lapsus calami zijn inherent aan het schrijven, maar er zijn weinig gevallen zoals Adesiara die ze altijd corrigeren. Errare humanum est, sed corrigere nobilium est .
Koop de boeken van Adesiara.
lavanguardia