Волкан Ёлку написал: Скажи «Коран»!

Av bêjingê nayê cıvandın ( Вода не может быть собрана с помощью сита )
Когда мы просили моего покойного отца выступить посредником в просьбе, которую моя мать не одобряла, он говорил: « Нет, это выше моих сил, не впутывайте меня в это дело », и со смехом ссылался на решение Государственного совета. Несмотря на то, что он был большим авторитетом в управлении семьей, этих слов было достаточно, чтобы показать, что масштаб и границы этой власти были ясны и что он даже не будет пытаться их превзойти:
«Рассмотрение меморандумов судебных органов выходит за рамки компетенции Государственного совета».
В 1938 году гражданин подал иск по поводу своей земли в деревне. Дело прекращено, поэтому он проигрывает. В этом случае апелляция (в окружном суде) не предусмотрена, дело поступает непосредственно в Верховный суд «для апелляции». И здесь он тоже ошибается. Дело закрыто, решение окончательное, и нет права подавать новый иск по тому же вопросу.
Откуда-то он услышал нечто под названием Государственный совет (тогда известный как Государственный совет). « Какая польза от этого Государственного совета ?» они задаются вопросом: « Оно расследует противоправность работы и действий государственных учреждений ». « А разве Верховный суд не является государственным учреждением? » — спрашивает он, и хотя такой подход юридически неприемлем и даже смешон, с точки зрения простой логики он верен. Верховный суд также является государственным учреждением. На основании этого он обращается в Государственный совет с просьбой о повторном рассмотрении его дела.
Государственный совет отклоняет ходатайство о пересмотре настоящего решения Верховного суда на кратком турецком языке. Суть решения заключается в той части, где говорится, что « изучение протоколов судебных заседаний не входит в обязанности Государственного совета ». Милен утверждает, что «проверка окончательных решений, вынесенных в ходе гражданского судопроизводства, не входит в обязанности Государственного совета».
Обсуждение статьи законопроекта продолжалось несколько дней, и, несмотря на все возражения, она была принята Великим национальным собранием Турции. Согласно постановлению, коллегия Управления по делам религий будет проверять переводы Корана, которые будут сочтены предосудительными с точки зрения основных характеристик исламской религии, и, если это будет сочтено необходимым, примет решение об их изъятии или уничтожении.
Управление по делам религий должно быть первым, кто выступит против такого регулирования и заявит: « Это не наша обязанность, мы всего лишь учреждение, которое организует некоторые службы, чтобы граждане могли комфортно совершать богослужения (по крайней мере, на бумаге)». Мы должны сказать: « Ответственность велика. Разве мы всемирно известные ученые, чтобы взять на себя такое решение, бремя и ответственность ?» ( Как было бы приятно, как было бы гордо в истории Управления по делам религий высказать такое возражение, не правда ли? Но для будущего проекта такого масштаба требуется сознание, которое заметит эту эстетику, и минимальный уровень доброй воли, иначе им даже в голову не пришло бы, что это была возможность.)
Если это не так, если вы говорите: «Это канцелярия шейха уль-ислама, мы оба — ученые всего мира и самые подлые из людей Бога», то выйдите и скажите это открыто, будьте хотя бы настолько честны, будьте мужественны, будьте храбры .
« В исламе нет класса священников ». Те, кто говорят это уже сто лет, делают все, чего можно ожидать от духовенства и инквизиции. Этот человек, по крайней мере, определил ранги, сказал экуменический, сказал Папа, сказал кардинал, сказал инквизиция, сказал консул, институционализировал это, честно провозгласил и защитил духовенство. Что вы наделали? Вы делали то же самое тайно, не институционализируя это.
Визит нового Папы в Никею стал в эти дни горячей темой. Этот совет должен был бы собраться как минимум в Изнике (здания Управления по делам религий там, безусловно, есть) и оценить перевод Корана, как и знаменитый «Изникский совет», который собрался в Изнике ровно 1700 лет назад и оценил Библию. Эта бесполезная инициатива должна, по крайней мере, обрести какую-то символическую ценность (даже если она отрицательная) .
Позвольте мне заявить: нет ни одного перевода Корана, который кто-нибудь не назвал бы «проблемным с точки зрения основных характеристик религии ислама». Вы найдете людей, говорящих то же самое об Али Булаче, Эдипе Юкселе, Эльмалылы, Тайяре Алтыкулаче, Мухаммеде Эседе, Сулеймане Атеше. Откройте его и посмотрите, что говорят люди о «Тафсире» Табери, или послушайте Мустафу Озтюрка, который может часами говорить на эту тему, ссылаясь и цитируя, не заглядывая в книгу , о том, как то, что вы сегодня считаете «основными характеристиками ислама», когда-то считалось богохульством и было предметом фетв о том, что «убийство обязательно» . Например, узнайте, что случилось с теми, кто сказал: «Аллах не на небе, Он повсюду», и как их объявили вероотступниками. Ну, так сказать, это были «основные характеристики исламской религии» того времени. Интересно, кто такие «муллы Касымы» этой эпохи, есть ли необходимость писать ?

На самом деле, позвольте мне еще больше сузить свое возражение и поднять свое утверждение еще выше: нет ни одного движения или фракции в одной и той же «ветви», которые не говорили бы этого о значениях друг друга.
Позвольте мне еще немного сузить свое утверждение и сделать его более напористым: оставим в стороне расплывчатые слова, такие как « основные характеристики ислама, опасности », салафит, опубликовавший перевод Корана (например), считается «такфиром» другими салафитами на основании его перевода, те, кто разбирается, знают это.
Эксперты по этому вопросу составляют список авторов переводов, которые отлучают друг друга один за другим. Что ты теперь будешь делать? По мнению по крайней мере одного другого автора перевода, каждый перевод , за исключением его «основных характеристик, недостатков», противоречит «исламской вере». Это также его мнение; Поскольку будут собираться толкования, противоречащие исламскому вероучению, будет ли грехом для этого гражданина не быть членом совета? Каким образом будет обеспечиваться представительство в этом совете? Будет ли тот факт, что каждый может подать заявку в CİMER, гарантировать равенство в представительстве? Возникали ли у них когда-нибудь вопросы подобного рода? Я так не думаю.
Позвольте мне рассказать вам забавную вещь: перевод, который наиболее согласованно считается «предосудительным с точки зрения основных характеристик ислама», — это перевод «Религиозной основы» . Интересно, что они сделают, уничтожат ли они и его?
Эта страна видела издательства, которые делали крест на любой человеческой фигуре, помещая фотографии в своих журналах (они также критиковали тех, кто этого не делал), они видели тех, кто называл радио изобретением дьявола, и тех, кто называл священнослужителей, покупающих телевизор для дома, «рогатыми шейхами». Я не говорю о невежественных гражданах, фетвы, данные различными «эглимами» в этом направлении, никуда не делись. Конечно, все они стали мусором, они больше не имели никакой ценности.
Я свяжу эту тему «прозорливости» со следующим: годами вы писали опровержения тем, кто говорил, что под словом «зикр» (книга) в аяте « Мы ниспослали зикр и сохраним его » подразумевается не мусхаф (печатные страницы), а весь текст Корана, и вы сказали: « нет, подразумевается именно эти страницы ». Вы ответили тем, кто говорит: « Ну, смотрите, это USB-накопитель, на нем 150 различных переводов Корана, и это не страница ». Что произошло, что заставило вас внезапно поверить, что все эти единицы и нули на USB-накопителях, на YouTube, в «облаке» не имеют никакого смысла ? Приводимый выше стих когда-нибудь щекотал ваш разум этим значением (как Эдип Юксель спонтанно упомянул, обсуждая цифровые технологии и «цифру»)?

Время снова расставило все по своим местам, снова вы оказались неправы, вы были неправы, но вам ничуть не было стыдно, не так ли? Лично я ничуть не удивлен.
Еще один аспект этой дискуссии, который также особенно смутит вас, заключается в том, что в некоторых сожженных вами переводах часть страницы представляет собой арабский текст, а другая часть — перевод. Ну, части арабского текста тоже сгорят, если их сжечь, где же защищенный мусхаф? В настоящее время в Дании и Швеции слышно много речей, разжигающих ненависть; они сжигают Кораны. Что вы скажете этим людям отныне (я забыл о вас, вам все равно, но, клянусь Богом, что скажет исламская община), если они скажут: «Тысячи Коранов сжигаются в Турции по решению комитета, и я не согласен с идеями в этом экземпляре Корана, который я сжег, поэтому я сжег его»?
Таковы интеллектуальные, социологические и религиозные аспекты вопроса. Что касается юридического аспекта:
С точки зрения законотворческой техники это плохой, убогий текст. Что означает « основные характеристики исламской религии », кто их определяет, что означает «возражение», чем оно отличается от «разногласий» и «иджтихада»? У вас в руке есть «измеритель опасности», вы его держите, а он пищит, как измеритель радиации? Есть ли такой текст закона? Вы когда-нибудь слышали о таком понятии, как «принцип правовой безопасности»?
«Питание». Я снова и снова смотрел, нет ли каких-либо «интерпретаций» или «переводов» текста. Ну, а что бы вы ответили тому, кто говорит: «Моя книга — это не перевод, а интерпретация»? Будете ли вы ждать, пока Верховный суд даст свое толкование?
В этой стране также есть граждане-христиане. Поскольку такая практика является уместной, запретите «переводы Библии, противоречащие основным характеристикам христианской религии». Я сказал это, и сейчас придет какой-нибудь мудрец и добавит фразу «Евангелия, которые являются проблематичными с точки зрения основных характеристик исламской религии» . Всё в порядке, всё в порядке. Именно этого и следует ожидать от тех, кто «создал» столь убогий текст, лишенный как духа, так и буквы (закон — это единое целое со своим духом и буквой).
Права и свободы, свобода вероисповедания и распространения своих убеждений и т. д. уже нарушаются настолько явно, что это не подлежит обсуждению, но прежде чем мы дойдем до этого, есть и другие странности. В состав Правления входит фонд, который принимает решения о том, какие переводы подлежат уничтожению. Религиозный фонд. Этот фонд печатает переводы Корана. Правление, управляющее фондом, опубликовавшим перевод, может в любое время запретить другие переводы.
Давайте забудем, что в этом комитете есть или будут некоторые, кто сам является переводчиком. Люди, которые сами пишут переводы и получают от этого доход или духовное удовлетворение, будут запрещать переводы, которые им не нравятся. Правовая система поначалу этого не принимает. Если бы это было использовано в юридической статье или петиции, было бы неуместно называть это «нарушением пункта о неконкуренции»; Это гораздо более техническое понятие, но в его повседневном понимании это явное нарушение пункта о неконкуренции . Это также проблематично с точки зрения административного права, например, вышестоящий офицер не может быть включен в дисциплинарную комиссию, которая будет судить офицера за неуважение к своему начальнику (даже если он является членом или президентом). Примеров можно привести множество; это простейшие универсальные правовые правила.
Конституционный суд не может не отменить такое постановление, а ЕСПЧ не присудить компенсацию в связи с такой практикой. Я имею в виду, зачем вам делать аранжировку, которую через 2 года будут вспоминать как комедию, а через 20 лет будут говорить: «Вы не поверите, но эти ребята собрали и уничтожили переводы» , какова ваша логика, ваши ожидания?
Самым главным символом этого сожжения книг является нацистский министр пропаганды доктор Геббельс. Нацисты III. Он использовал название «Tausendjähriges Reich» (тысячелетняя, тысячелетняя империя) для придуманного им Рейха, и он просуществовал всего 12 лет. Есть ли среди тех, кто принял это постановление, кто скажет: «Вы неправы, этот запрет будет действовать 1000 лет (Tausendjähriges Verbot) и будет принят как общественностью, так и законом»? Я поцелую ему руку, не метафорически, а по-настоящему, не потому, что он прав, а потому, что у него достаточно уверенности в себе, чтобы выступить с таким невероятным заявлением (и потом, конечно, смутиться). ( Verboten означает «запрещено» на немецком языке, и это также может означать действие, которое настолько смешно, что предосудительно и поэтому запрещено. Те, кто понимает это, могут извлечь из этого послание.)
Разве эта нация, эта умма не потратила достаточно времени на абсурдные причины? Мы с ненавистью и смехом вспоминаем тех, кто говорил: « Курдов не существует, это просто волки », теперь вас будут вспоминать так же, как их. Вас будут помнить так же, как и тех, кого мы помним: «Они запретили людям ходить в школы в платках», разве вы этого не понимаете?
Они уже отстают от духа века, но они также отстают от технологий века. Допустим, у вас есть собранный перевод, автор скажет то же самое на YouTube, что вы будете делать? Будем признательны, что авторы данного текста, не знакомые с техникой законотворчества и минимальными требованиями, не упустили этого из виду, и в таких случаях принималось решение о запрете доступа.
Все имена, упомянутые в этой статье, публикуют свои переводы в формате PDF бесплатно ( Вы когда-нибудь задумывались о том, чтобы взглянуть на дебаты на тему «Следует ли писать «цену» или «подарок» на обороте переводов?» вместо того, чтобы сказать «Переводы Корана не должны быть платными. Пока мы получаем прибыль от умры и хаджа с таким большим бюджетом и покупаем сверхроскошные официальные автомобили, давайте хотя бы будем распространять переводы Корана бесплатно и, по крайней мере, будем такими же хорошими, как миссионерские церкви?» )
Заранее ясно, чьи переводы они запретили, давайте перечислим имена, мы не найдем ни одного пропущенного, их определенно будет больше. Вся информация есть на kuranmeali.com, вплоть до поиска по слову. Что вы собираетесь с ней делать? Один клик, бесплатно.
Барьер доступа, да? Где было замечено, что блокировка доступа работает ? Особенно если вам нужен доступ к одному PDF-файлу. Вы собираетесь полностью отключить интернет?
Некоторые здравомыслящие люди, люди, которые согласны со мной в том, что я говорил до сих пор, говорят, что за этим стоит другой расчет, попытка «почесать» и создать некую повестку дня. Я говорю это со всем уважением к моим учителям: нет. Это не так. Эта композиция не того масштаба, калибра, не того подтекста, не того назначения, способности и содержания, чтобы что-то поцарапать .
Они не понимают, что думают, будто смогут слить воду, которая веками копилась и ждала своего часа в этой плотине, с помощью ведер. Ее уже не отсосешь ведром, те времена прошли, они не в состоянии противостоять этой воде или отсосать ее даже миллионами ведер, но вдобавок ко всему у них есть не ведро, а сито. На самом деле, это не прочное сито, а «проволочное сито», которое заржавело и стало дырявым из-за влаги, которую оно впитало во время использования для слива воды, несмотря на то, что оно было бесполезным в течение 30 лет. Так что, к нашему облегчению, эта инициатива в конечном итоге окажется бесполезной.
Помимо всего того, что я объяснил , есть два рискованных аспекта этого вопроса для тех, кто принимает меры .
Прежде всего , вас высмеют , как это бывает со всем, что вы придумываете по формуле «я это сделал, вот и все», лишенное какой-либо социологической подоплеки, философских, исторических или даже религиозных ссылок и всех прочих подобных требований. Этот несоразмерный интеллект, который проявится против вашего несоразмерного авторитета, опозорит этого человека, вы достаточно опытны в этом вопросе, но я все равно предупрежу вас. Этот «непропорциональный интеллект» постепенно начинает проявляться. Гюркан Энгин сказал вчера в прямом эфире по телевидению: « Похоже, в будущем мы скажем нашим внукам: «Мы читали Коран тайком» ». Мустафа Озтюрк уже бьет вас словами, как он делает это уже много лет. Молодежь уже начала использовать хэштег «#once_diyanet_meali» в социальных сетях .
Но в конечном итоге этот (первый) риск — нечто мирское. Вам будет неловко, и это немаловажно, но это все.

Что касается второго риска, то он гораздо серьезнее.
Те, чьим родным языком является курдский, заставляют того, кто говорит что-то невероятное, принести клятву, которая начинается с «сэй» и не заканчивается на «де», потому что они думают на курдском, а говорят по-турецки: « Читай Коран! » Ритуал завершается, когда другой человек говорит « Мне Коран ». Это очень большая клятва, нет необходимости даже прикасаться к Корану.
То, с чем вы имеете дело, — это Коран, Мусхаф, слово Аллаха и его перевод. Даже его имя — великая клятва.
Я говорю вам, что не стоит играть с этим в игры, препятствуя распространению хотя бы одного иного толкования одного стиха, или собирать и сжигать его.
Клянусь Богом, это сильно бьет по людям.
Амин.
Medyascope