Aya Nakamura (2/5): Aya dilini biliyor musun?

Fransız-Malili şarkıcının ünü, Paris Olimpiyatları'nın açılış töreninden sonra patladı. Ünlü "Djadja" gibi, sözleri her zaman kolay anlaşılmayan hit şarkılarıyla tanınıyordu ve bu şarkıyla sık sık Fransız şarkı sözü uzmanlarının eleştirilerine maruz kalmıştı.
/2024/02/07/celyne-beyt-darcourt-65c3a8e40813f024314939.png)
" Güzel bir kız güzel bir DJ arıyor " veya "Ben annen değilim, sana nutuk atmayacağım, benden bahsediyorsun, işte R" ... Aya Nakamura'nın sözlerini anlamak kolay değil. Hatta bazıları Fransızca bilmediğini veya Molière'in diline zarar verdiğini söylüyor; özellikle de yıldızın Olimpiyat törenine katılımı kamuoyuna duyurulduğunda, Ulusal Miting'de duyduğumuz şey buydu.
Ancak Fransız-Malili şarkıcı herkesi memnun etmek için yazmak istemiyor: "Bazı Fransızlar anlamıyor ama ben kendime müziğin konuştuğunu ve belki de sonunda sesimin onları memnun edeceğini söylüyorum," diyor şarkıcı bir röportajında.
Tıpkı rap'te olduğu gibi, yetişkinler kaybolmuşken, birçok genç, dillerini popülerleştiren bu Fransız dilinin yeniden icadını mükemmel bir şekilde anlıyor. "Konuşurken şarkı söylüyorum ," diye açıklıyor şarkıcı, "İyi Fransızca bir şarkı yazıp, Verlan'da bir röportaja katılıp rol yapmayacağım."
Verlan, etkilerinden sadece biri. Ayrıca argo, Afrika, Creole ve Arap etkileri, ayrıca sosyal medyada kullanılan Anglikanizm ve ifadeler de mevcut. Tüm bunlar, akademik dili evrimleştiren yeni bir dil olan "dışarıdan bir dil" yaratıyor. Tıpkı Renaud, Michel Audiard ve Frédéric Dard'ın daha önce yaptığı gibi... Her nesil kendi dili ve çevresiyle oynar; yaşayan bir dili benzersiz kılan da budur.
Francetvinfo